‘Hortus Botanicus’ публикует материалы, посвященные научной, образовательной и социальной деятельности ботанических садов мира. Мы принимаем статьи по сохранению, мобилизации, интродукции растений, садоводству и ландшафтному дизайну, а также публикации по иным научным дисциплинам, выполненные в ботанических садах. В ‘Hortus Botanicus’ можно опубликовать: обширные списки растений; аналитические обзоры о деятельности ботанических садов; сведения о коллекциях и растениях, произрастающих in situ в ботанических садах; краткие сообщения о конференциях, научных проектах и идеях; эссе по истории ботаники, ботаническим путешествиям и другой деятельности ботанических садов.
В настоящее время доступны три основных типа: Каталоги и списки растений; Статьи и обзоры; Эссе. Каждый тип статьи имеет стандартный набор обязательных и не обязательных блоков.
Редакция рекомендует:
Редакция обращает внимание авторов на то, что смена типа публикаций после ввода информации невозможна без потери введенных данных. Все оформление статьи придется начинать заново. В связи с эти просим внимательно относиться к выбору типа публикаций.
Типы публикаций |
Рекомендуемый объем публикации |
Рекомендуемые разделы журнала |
Каталоги и списки растений |
до 50 страниц |
|
Статьи и обзоры |
до 20 страниц и 20 рисунков |
|
Эссе |
до 20 страниц и 20 рисунков |
|
Параллельно с русскоязычным вариантом журнала Автор составляет англоязычный вариант, представляющий авторов, заголовок, ключевые слова и реферат (Summary). В отличие от очень краткой русскоязычной аннотации в нем должны быть в компактной форме воспроизведены важнейшие моменты всех рубрик статьи, начиная с материалов и заканчивая заключением. В большинстве случаев именно и только реферат является источником информации для иностранных специалистов. Этой же цели служит транслитерированная библиография, дополненная переводом заглавий публикаций на английский язык.
Для автоматизации форматирования статьи ее текст необходимо разбить на блоки, для каждого из которых отводится свое окно (на странице ввода текста). Обязательные для заполнения окна отмечены звездочками (*). Если в рабочее окно какого-либо из необязательных блоков не вводить никакие тексты, рисунки или таблицы, то соответствующей рубрики не будет в окончательной сборке статьи.
Формы представляют собой окна встроенного редактора, который имеет менее богатый арсенал средств, нежели Word. Мы рекомендуем набирать и форматировать статью в редакторе Word, затем ее фрагменты копировать (Ctrl+С) и вставлять (Ctrl+V) в соответствующие окна на странице ввода текста (желательно, чтобы автоматический режим вставки переносов слов был выключен). Рекомендуем проводить редактирование каждого фрагмента статьи в полноэкранном режиме (кнопка "Полноэкранный режим").
В названии статьи, аннотациях статей и в текстовых блоках, где нет встроенного редактора, если нужен курсив для латинских названий, предлагается вставлять конструкцию . Если текст обернуть в такие элементы, то он будет опубликован курсивом.
Отступы красной строки в Word'е следует создавать автоматически (меню Абзац), а не с помощью клавиши пробелов, или вообще не задавать.
Заголовок статьи следует набирать строчными буквами, а НЕ ПРОПИСНЫМИ
Латинские названия таксонов даются в соответствии с International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (Melbourne Code), а сортов в соответствии с International code of nomenclature for cultivated plants.
В целях стандартизации номенклатурной и таксономической информации, рекомендуется использовать следующие ресурсы:
Просим обратить внимание на возможное выпадение символов с диакритическими знаками (обычно в именах авторов). Правильное написание можно найти на IPNI (THE PLANT LIST приводит гиперссылку на наименование искомого таксона, например: Full publication details for this name can be found in IPNI: http://ipni.org/urn:lsid:ipni.org:names:727191-1
.)
Географические названия следует приводить в соответствии с последним изданием “Атласа мира”. Для физических величин должны использоваться единицы СИ. Допустимы только общепринятые сокращения и условные обозначения.
Обозначения физических величин, параметров и переменных в формулах даются курсивом, греческие обозначения, названия функций (sin, ехр, lim), химических элементов (Н2О) и единиц измерения (МВт/см2) – прямым (обычным) шрифтом.
Формулы записываются как текстовая строка Word. Во избежание ошибок следует использовать буквы только латинского и греческого алфавитов и специальных символов из меню элементов Вставка / Символ (Symbol). Обозначения переменных и в тексте, и в формулах записываются курсивом, матриц – прямым полужирным, чисел – простым прямым шрифтом. Целая и дробная части чисел разделяются точкой (3.14). Буквенные и цифровые индексы ставятся с помощью подстрочных и надстрочных символов. Если формулу невозможно записать в одну строку, ее следует построить с помощью встроенного в Word макроса построения формул. Построенную формулу следует сохранить как растровый файл (см. ниже объяснение для диаграмм) и затем вставить этот файл в нужное место текста, объяснив обозначения. При необходимости формулам можно присвоить номера и поставить их в квадратных скобках после запятой. Все обозначения переменных, использованные в формулах, расшифровываются при первом использовании.
Заголовки таблиц (Таблица или Table), подписи рисунков, карт и диаграмм (Рис. или Fig.) имеют сквозную нумерацию. Номер и название записываются в одну строку. Подпись или заголовок должны быть понятны без обращения к тексту.
Заголовки и подписи следует приводить в русском и английском вариантах, последовательно, используя для оформления стили встроенного редактора "Подпись к рисунку" с пометками RU или EN, соответственно. Это требуется для формирования более полного англоязычного представления о статье. Примечания к рисункам, диаграммам и таблицам также даются, последовательно на двух языках с использованием стилей "Примечание" с пометками RU или EN, соответственно.
Таблицы оформляются в Word’е, ширина таблицы ограничивается 600 пикселями (для формирования корректного файла pdf). Списки таксонов и каталоги оформляются одной таблицей (при значительном размере таблицы рекомендуется дополнительно послать ее в адрес редакции журнала отдельным файлом в формате Word). Внешние графы содержат подписи, начинающиеся с прописной буквы, внутренние – со строчной. Таблицы также можно сохранить как растровый файл (см. ниже объяснение для диаграмм) и затем вставить этот файл в нужное место текста (в этом случае следует специально задать тип шрифта – Verdana, 10.5).
Таблица 1. Пример для пояснения формата таблицы
Table 1. Example to illustrate the format of the table
Рисунки (иллюстрации) должны быть пригодны для непосредственного воспроизведения в тексте статьи. Все цветные или черно-белые рисунки, фотографии, сканограммы, карты, диаграммы из Excel следует представлять отдельным файлом в растровом формате (принимаются *.png, *.gif, *.jpg). При вставке изображения сжимаются до размера 600 пикселей по ширине, при сохранении пропорций. Изображения меньшего размера остаются без изменений. Рекомендуется все изображения предварительно подготовить, обрезав и уменьшив до размера не более 950 пикселей по ширине, а небольшие изображения – до размера 448 пикселей по ширине. Изображения большого размера следует вставлять с новой строки пользуясь командой «вставить изображение» в меню встроенного редактора. Маленькие изображения (до 448 пикселей по ширине и идентичного размера по высоте) можно размещать в таблице в два столбца. В этом случае, каждый рисунок и подписи к нему размещаются в одной ячейке.
Фрагменты составных рисунков обозначаются буквами, шрифт – курсив (следует использовать редактор растровых изображений). Если составной рисунок с единой подписью сформирован из нескольких (четное число) изображений, то рекомендуется вставить изображения в таблицу попарно с поясняющим текстом под ними, а подпись к рисунку разместить ниже таблицы.
Условные обозначения на рисунках нумеруются цифрами, шрифт – курсив (следует использовать редактор растровых изображений). Объяснения условных обозначений по номерам помещаются после названия рисунка. Цветные или черно-белые фотографии должны быть контрастными и изображать изучаемый объект без лишних деталей на фоне. На снимок можно поместить стрелки с номером указанного объекта (курсивом).
Карты помещаются в рамку. На картах обязательно следует приводить названия ближайших физико-географических объектов, координатную сетку. В углу крупномасштабной карты желательно приводить врезку мелкомасштабной карты с обозначением увеличенного участка. Легенду желательно помещать внутрь рамки карты. В рамке легенды условные обозначения нумеруются цифрами, шрифт – курсив. Карты выполняются в общепринятой цветовой гамме. Для сохранения карт в растровом формате следует пользоваться такими командами пакетов картографии, как «Сохранить экран», «Сохранить отчет» в растровом формате.
Если необходимо обеспечить возможность просмотра изображений высокого разрешения или видеоматериалы, то рекомендуется это делать с помощью гиперссылок на внешние ресурсы, например, разместить видеоматериалы в Youtube, а изображения на Google.
Диаграммы строятся в среде Excel. Диаграммы могут частично дублировать цифровой материал из таблиц. В обозначениях осей диаграмм рекомендуется писать только буквенные условные обозначения переменных с единицами измерения (V, мл О2 / ч., M, кг), либо указывать только единицы измерения. Легенда с условными обозначениями и их номерами (курсивом) помещается внутрь внешней рамки диаграммы. При оформлении диаграмм в окне Формат области построения в блоках Рамка и Заливка установить свойство «обычная». Ширина линий рамки рисунка – второго типа. В меню Формат области диаграммы в блоках Рамка установить свойство «невидимая», Заливка – «обычная».
Построенные в Excel диаграммы (а также формулы, таблицы, карты) преобразуются в растровый формат и сохраняются как отдельные файлы. Рекомендуем воспользоваться одним из следующих приемов.
Растровые файлы вставляются в текст с помощью кнопки редактора "Вставить изображение".
Рис. 1. Botrychium lanceolatum (S.G.Gmel) Ångström, in situ, заповедная территория Ботанического сада Петрозаводского государственного университета.
Fig. 1. Botrychium lanceolatum (S.G.Gmel) Ångström - in situ, nature reserve in the Botanic garden of Petrozavodsk University.
Гиперссылки на сетевые ресурсы в тексте приводятся так:
Ссылки на литературные источники в тексте приводятся так:
Фамилии иностранных авторов приводятся только в оригинальном написании. При первом упоминании в тексте приводятся инициалы автора, при повторном инициалы опускаются (повторно инициалы приводятся только при фамилиях авторов-однофамильцев). Ссылки на работы приводятся в хронологическом порядке опубликования, например: (Schaft, 1931; Carniel, 1961; Алексеев, 1987; Романов и др., 1996; Сравнительная..., 1999). Для публикаций одного года приоритет у кириллицы.
Ссылки на интернет-ресурсы оформляются аналогично: приводится фамилия автора или первое ключевое слово с многоточием, год создания сайта (если есть) или год обращения к сайту.
Список цитируемой литературы НЕ рекомендуется оформлять в соответствии с ГОСТ Р 7.0.100-2018, может использоваться ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Система стандартов по информации» (полный текст_1, полный текст_2), или любой международный стандарт (один для всего списка литературы). Процитированные в тексте работы располагаются в алфавитном порядке без нумерации. Работы одного и того же автора приводятся в хронологическом порядке. Вначале даются работы на языках, использующих кириллические шрифты, затем – тексты на латинице и иероглифы. Публикации тех же авторов, вышедшие в один год, снабжаются индексами а, б, в..., которые ставятся без пробела после года издания: 2000а, 1997в. Для публикаций в электронных журналах нужно указать практически те же данные, что и для журналов: автор, название статьи, название журнала, год выпуска, номер выпуска, число страниц или номера страниц, адрес URL. Использование слов «Режим доступа» или аббревиатуры «URL» не обязательно. Индекс doi указывается в том случае, если он имеется у данной публикации.
Заголовки с кириллическим написанием необходимо снабжать переводом на английский язык (желательно брать авторский вариант) и приводить в квадратных скобках после названия на кириллице, без точки и пробела перед квадратной скобкой. Точка или запятая, ставится после закрывающей квадратной скобки, как показано в примерах, приведенных выше.
Этот перевод необходим при формировании Списка публикаций на латинице в англоязычной версии публикации для регистрации статьи в зарубежных системах цитирования.
Автор не осуществляет транслитерацию. Транслитерация остального кириллического текста выполняется программными средствами автоматически.
Для монографий:
Для журналов:
Для электронных журналов:
Для сборников статей, тезисов:
Для депонированных научных работ:
Для отчетов:
Для диссертаций:
Образец описания интернет-сайтов:
(data: DD.MM.YYYY) - дата обращения к сайту
с кириллическим адресом:
***
За правильность и полноту представления библиографических данных редакция ответственности не несет.
10.10.2020